jueves, enero 05, 2012

No Más Amor Que El Tuyo (Manuel Bernabé)

En el primer día de este año (que es el quinto aniversario de este blog) les presenté una gran persona culta, el poeta legendario de Parañaque, Manuel Bernabé. Y el día de hoy les presento (por segunda vez) uno de sus obras más famosas, el poema Al Sagrado Corazón de Jesús más conocido como No Más Amor Que El Tuyo.



AL SAGRADO CORAZÓN DE JESÚS
(No Más Amor Que El Tuyo)
Manuel Bernabé


Coro:
No más amor que el tuyo
oh corazón divino,
el pueblo filipino
te da su corazón.
En templos y en hogares
te invoque en nuestra lengua:
tú reinarás sin mengua,
de Aparri hasta Joló.

Primera estrofa:
Ha tiempo que esperabas
tu imperio en el Oriente;
la fe de Filipinas
es como el sol ardiente,
como la roca firme,
inmensa como el mar.
La iniquidad no puede
ser de estas Islas dueña,
que, izada en nuestros montes
tu celestial enseña,
las puertas del infierno
no prevalecerán.

Segunda estrofa:
Sea el primer vocablo
que aprenda el tierno infante
y el último sollozo
en el mortal instante
tu nombre venerando
más fuerte que el imán.
La esposa enseñe al hombre
a amarte con cariño;
la madre al hijo diga
tus glorias desde niño,
y fórmese en tu espejo
la vida del hogar.
(páginas 43-44, CANTOS DEL TRÓPICO, The San Juan Press, Manila, 1929)


Mucha gente hoy en día no sabe que esta canción fue originalmente un poema. El compositor Simeón Resurrección arregló una música para este poema en preparación para el 33º Congreso Eucarístico Internacional en Manila. Se hizo muy popular desde entonces y fue cantada en casi todas iglesias del archipiélago, en Misas y muchas actividades religiosas tales como procesiones. Fue cantada por los fieles, ambos hispanohablantes y no hispanohablantes.

Lamentablemente, debido a la disminución de la lengua española en Filipinas, esta canción fue olvidada a lo largo de los años.

Pero la nostalgia la mantuvo viva (¿qué amor no vuelve?).

Hace dos años, en un artículo suyo, la escritora Rina Jiménez de David del Philippine Daily Inquirer mencionó esta canción (y con tanta nostalgia) mientras ella contaba su visita a San Beda College Abbey Church of Our Lady of Montserrat para asistir un concierto de música sacra:

Pero mi parte favorita del programa de esa noche fue el breve canto de la comunidad, cuando el público fue invitado a unirse a los artistas en la reactivación de viejos himnos amados. A medida que levantamos la voz en "No Más Amor Que El Tuyo", un himno compuesto en español, si no me equivoco, para el Congreso Eucarístico Internacional celebrado aquí antes de la guerra, me ha recordado a mi infancia, cuando esta canción todavía estaba cantado al final de las ocasiones importantes de la Iglesia, y que todavía evoca sentimientos poderosos muchos años después.

"Esta es la canción de mi madre!", se maravilló un amigo que se refería tal vez a los recuerdos de su madre, cantando el himno en la iglesia o incluso por ella misma en casa. Me pregunté: ¿qué sería recordar la próxima generación sobre las canciones que agitó su alma? Me encanta las canciones populares que ahora nuestras Misas tienen. Pero los himnos viejos, elevados, y solemnes tienen un poder sin parangón.


En 1983, No Más Amor Que El Tuyo fue cantada también en la Misa de réquiem para Benigno "Ninoy" Aquino, el padre asesinado del presidente actual Benigno "Noynoy" Aquino III. Los padres de Ninoy, Don Benigno Aquino, Padre y Doña Aurora Aquino de Aquino eran hispanoparlantes.

Y hasta ahora, de lunes a sábado en Eat Bulaga! de GMA Channnel 7, todavía se puede escuchar la famosa línea "Mulâ Aparri hangáng Joló" (tagalo por "de Aparri hasta Joló"), obviamente tomada de Bernabé. Dos de los presentadores de este programa, los hermanos Tito y Vic Sotto, son nietos del destacado senador Vicente Sotto y Yap, un defensor del lenguaje español en Filipinas durante su día.

Abajo son las letras modificadas del poema transformado en la canción que fue grabada por Guillermo Gómez Rivera acompañado por las Tres Corazones y la Rondalla de Roberto Buena.

No más amor que el tuyo
oh corazón divino,
el pueblo filipino
te da su corazón.

En templos y en hogares
te invoque en nuestra lengua,
tú reinarás sin mengua
de Aparri hasta Joló.

Ha tiempo que esperabas
tu imperio en el oriente,
la fe de Filipinas
es como el sol ardiente,
como la roca firme,
inmensa como el mar.

La iniquidad no puede
ser de estas islas dueña,
que izada en nuestros montes
tu celestial enseña,
las puertas del infierno
no prevalecerán.

Coro:
Cobija con tu manto
la casa solariega,
bendice al filipino
que acude a ti y anega
en sumo bien al pueblo
dulcisimo Señor.

Y mientras flota el arca
de nuestras tradiciones,
tu corazón impere
en nuestros corazones,
y extiéndanse tus glorias
de Aparri hasta Joló.


¡Sí, por cierto: tú, corazón divino, reinarás sin mengua de Aparri hasta Joló!

Hagan clic aquí para ver el YouTube vídeo.

2 comentarios:

Alarios dijo...

Lindo poema, saludos.

Anónimo dijo...

Maravillosa canción.

Los amores yo creo que nunca se van, pueden quedar escondidos en lo más profundo del corazón, pero el amor, el amor auténtico nunca se marchita.

Filipinas y España, en el corazón una de cada otra.


Un abrazo,
Roberto