miércoles, octubre 26, 2011

La Batalla de Lepanto



LA BATALLA DE LEPANTO (1887) por el gran pintor filipino, Juan Luna y Novicio. Óleo sobre lienzo, 350 x 550 cm. Ahora cuelga en el Palacio del Senado, Madrid, España. Este cuadro representa la victoria española contra los turcos el 7 de octubre de 1571 que tuvo lugar en el extremo norte del Golfo de Patrás que está al oeste de Grecia.

lunes, octubre 17, 2011

Jennifer Alas y Soriano, CPA



¡Estoy muy feliz, porque mi hermana Jennifer Alas ya es contadora pública!

De 8,525 candidatos, sólo 4,064 aprobaron el 2011 Certified Public Accountant Licensure Examination. Faye, apodo de mi hermana, aprobó la serie de exámenes que se llevó por muchos días. Su novio Roland Charles "Chock" de Guzmán la aprobó también.

Ambos son antiguos alumnos de la Universidad de Adamson donde estudiaron muchos miembros del clan Alas.

¡Felicitaciones a tí (y a tu novio Chock)! ¡Te amo mucho! ¡Qué Dios seas bendiga siempre!

El "Padre Nuestro" en Chabacano Caviteño

En Filipinas, hay seis variaciones de Chabacano. En la Ciudad de Cavite se llaman su versión propia como "cavitén". Un grupo en Facebook se llama Chabacano Siempre! se dedica en conservar, preservar, y difundir este tipo de chabacano.

Desafortunadamente, un miembro irritante allí que es chabacanoparlente se mantiene en negar los elementos de la lengua castellana en el dicho chabacano. En cambio, insiste en que "el lenguaje chabacano de hoy es una mezcla de tagalo, dialecto bisayo (sic), inglés, español mexicano, palabras nahuatl indio, y portugués, no español castellano." Esto es muy absurdo.

En esta misma página de Facebook esta persona, que es un vasco simpatizante, publicó el "Padre Nuestro" en la versión chabacana. Sin embargo, se contradice cuando dice que el lenguaje chabacano no tiene elementos hispanos. Vamos a leer el Padre Nuestro en cavitén:

Niso Tata Qui ta na cielo,
quida santificao Tu nombre.
Manda vini con niso Tu reino;
Sigui el qui quiere Tu aqui na tierra,
igual como na cielo!
Dali con niso ahora,
niso comida para todo el dia.
Perdona el mga culpa di niso,
si que laya ta perdona niso con aquel
mga qui tiene culpa con niso.
No dija qui cai niso na tentacion,
pero salva con niso na malo.


¡Pero suena muy castellano esta oración! Ahora, observen ustedes las palabras castellanas en esta oración:

1) Niso (se deriva de la pronombre sujeto castellano "nosotros")
2) Qui (se deriva de la palabra castellana "que")
3) ta (se deriva del verbo castellano "estar")
4) cielo
5) quida (se deriva del verbo castellano "quedar")
6) santificao (se deriva de la palabra castellana "santificado")
7) Tu
8) nombre
9) Manda
10) vini (se deriva de la palabra castellana "venir")
11) con
12) reino
13) Sigui (se deriva de la palabra castellana "seguir")
14) el
15) quiere
16) aqui (en castellano la letra "i" tiene un acento agudo)
17) tierra
18) igual
19) como
20) Dali (se deriva del imperativo "dale")
21) ahora
22) comida
23) para
24) todo
25) dia (en castellano la letra "i" tiene un acento agudo)
26) Perdona
27) culpa
28) di
29) si
30) perdona
31) aquel
32) tiene
33) dija (del verbo castellano "dejar")
34) cai (del verbo castellano "caer")
35) tentacion (en castellano la letra "o" tiene un acento agudo)
36) pero
37) salva
38) malo

Las declaraciones de este vasco simpatizante que hoy vive en EE.UU. son claros ejemplos de hispanofobia en Filipinas. Después de haber vivido en el país de los WASP usenses donde viven muchos anti-católicos, no es raro por qué su forma de pensar se ha convertido muy sajonado y anti-filipino. Qué asco.

Cuando estaba viva, Nyora Puring Ballesteros (1927-2010), la Madre del Chabacano Caviteño, NUNCA negó los elementos castellanos del idioma cavitén. Nunca.

domingo, octubre 16, 2011

Hoja de Ruta de San Pedro Tunasán, La Laguna para el año 2020

Lástima que no estaremos más en San Pedro (nuestro hogar desde 2004) en el año 2020. Pero definitivamente vamos a visitar esta futura ciudad cuando cumple los objetivos de San Pedro Road Map 2020.



La hoja de ruta tiene cuatro componentes:
1) El desarrollo socio-cultural
2) El desarrollo económico
3) Protección y la gestión del medio ambiente
4) El buen gobierno

Pero tengo una queja en este video — el gentilicio para los habitantes de San Pedro debe ser San Pedrense, no San Pedronian. Creo que tengo que hablar sobre este tema con el buen alcalde (el honorable Calixto Catáquiz, amigo del Clan Alas de Unisan, Tayabas) la próxima vez que nos encontremos.

Espero que el pueblo de San Pedro va a ayudar al alcalde de lograr estos objetivos. El gobierno local de San Pedro no puede hacer todas las tareas por sí mismo. El apoyo y la participación activa de los San Pedrenses es un factor muy importante en el cumplimiento de los objetivos del dicho San Pedro Road Map 2020. El futuro parece brillante. Por eso, los San Pedrenses deben mantener este impulso.

Con mi amigo, el Honorable Alcalde Calixto Catáquiz y Ramírez (Madrigal Business Park, 9 de febrero de 2011).

miércoles, octubre 12, 2011

♥ ¡Feliz Día de la Hispanidad al mundo hispánico! ♥

En la empresa donde trabajo yo (desde diciembre del año pasado), me alegro mucho que tenga muchos compañeros de oficina que hablan este "lenguaje de Dios". Hay más o menos 50 hispanohablantes en nuestra empresa, ambos filipinos y extranjeros (pero hay más filipinos). Tal vez más de 50, diseminados en varios departamentos. Y en los ascensores, los pasillos, en las despensas y comedores, y hasta los servicios de nuestro edificio se oye este lenguaje muy sonoro casi frecuentemente. Y estos compañeros míos que hablan el uno al otro en español son filipinos.

Este "fenómeno" es único no sólo en mi empresa sino en otras empresas de BPOs que en inglés significa business process outsourcing o la externalización de procesos de negocios. Por alguna extraña razón, nuestro ser "enanos" en la economía mundial resultó ser una bendición para nosotros — la presencia de las BPOs es una evidencia (es que para los inversores extranjeros, el el costo de la mano de obra en Filipinas es barato). Y este allanó el camino por el renacimiento del español.

Aunque muchos de las oficinistas en las BPOs estudiaron namás este lenguaje en varios institutos como el Instituto Cervantes de Manila y la Universidad de Filipinas no se puede borrar el hecho de que este lenguaje divino se está hablando una vez más en nuestro país donde realmente pertenece. Nunca debería haber sido eliminado de nuestro país en el primer lugar.

La nueva generación de filipinos hispanohablantes hoy en día habla español "artificialmente" debido al hecho que muchos de ellos lo aprendieron namás. Hoy en día sólo unos pocos filipinos lo hablan como su lengua materna. Sin embargo, estos hechos no deben quitar esta gran alegría nostálgica de oir de nuevo el lenguaje de nuestros antepasados y héroes.

Algunos sectores podrían dar a las críticas que los filipinos que estudian español hoy en día lo hacen sólo por motivos económicos. ¿Y qué? De todos modos la razón de esto es que las principales empresas en Filipinas, las que pertenecen al sector de las BPOs como los servicios telefónicos de atención al cliente o call centers, pagar sueldos más altos a los que hablan español en comparación con aquellos que sólo hablan inglés. Eso no debería ser un problema. Buscar una vida mejor es un derecho y una necesidad. Y es comprensible que muchos de estos filipinos no se preocupan por su pasado hispánico. La discusión de la historia y la cultura de filipinas son por lo general para los sabios, no para las personas ordinarias.

Pero a la larga, pronto entenderán y descubrirán la verdad. Es que la lengua española es como la "pastilla roja" en la película estadounidense The Matrix. Esta pastilla permitirá a los filipinos a conocer la verdad sobre su pasado y su identidad.

El español en Filipinas en nuestra época está en una situación de ganar-ganar. Verdaderamente, el español está vivito y coleando en estas islas. =)

"No quiero que el español muera en Filipinas", dijo Enrique Zóbel, padre del Premio Zóbel. No se preocupe, Don Enrique. El español no está muerto. No importa que, NUNCA morirá. Ahora es un renacimiento. Y aun estamos parte del mundo hispánico.



¡FELIZ DÍA DE LA HISPANIDAD! ¡Salud y mar de perlas!

domingo, octubre 09, 2011

Entrevista con la Asociación Cultural Galeón de Manila



La entrevista que planeamos para completar el documental empezó ayer, también en el Casino Español de Manila (dentro de la antigua Biblioteca Academia Filipina de la Lengua Española). Fue mi primera vez a dar una entrevista, y aunque no mostró, pretendí que no estuve nervioso.

Los entrevistadores fueron Javier Wrana y Javier Ruescas, presidente y secretario/tesorero respectivamente de la Asociación Cultural Galeón de Manila. Los temas tratados fueron, por supuesto, sobre la lengua española en Filipinas, así como su importancia en la cultura actual, la economía (particularmente las ventajas de hablar el español), y en el estudio de nuestra (verdadera) historia e identidad nacional.

Además de mí entrevistaron también la Srª Dñª Teresita Tambunting de Liboro, dueña de Tambunting Pawnshop, la más antigua casa de empeños en Filipinas (la señora apareció en este enlace). Es china filipina pero habla esta lengua es su lengua natal. Interesante.

El senador Don Edgardo Angara se suponía que era entrevistado pero no llegó debido a circunstancias desconocidas. Hoy en día es el único hispanista en la cámara alta. Espero que él sea entrevistado pronto.

Mientras estoy escribiendo este artículo, los otros (Maggie de la Riva, José Mª Bonifacio Escoda, Jameela Pérez, etc.) están siendo entrevistados. Otros participantes estarán entrevistado en los días que viene. Estas entrevistas formarán una parte de un audiovisual/documental que apoyará, de un modo u otro, el vuelto de la lengua española en Filipinas. El producto final se verá en Televisión Española.

Sí, por cierto: el español nunca morirá en Filipinas. Nunca.

Haced clic aquí para ver más fotos de la entrevista.

viernes, octubre 07, 2011

Película: 10º Festival de Cine Español

Película, el 10º festival de cine español (10th Spanish Film Festival) está en curso ahorita en Greenbelt 3, Ciudad de Macati por ₱65,00 namás.

Un año más, los cines de Greenbelt 3 se encargarán de presentar la sección oficial de PELÍCULA. Disfruta de nuestra selección de largometrajes españoles e hispanoamericanos de radiante actualidad, reconocidos y galardonados por la crítica y festivales internacionales. Uno de ellos será elegido por el público como mejor película del certamen a través de una votación entre todos los espectadores.

Mal Día Para Pescar, una de las películas ofrecidas en el dicho festival.

Haced clic aquí para ver el horario completo de este festival de películas españolas e hispanoamericanas.

martes, octubre 04, 2011

La criada

Por la enésima vez, hemos perdido otra criada. =(

Ella escapó anoche. Dejó una nota, diciendo que ella no pudo soportar más las tareas del hogar.

Entre los filipinos que trabajan, especialmente los que tienen hijos, la pérdida de una criada es un gran problema. En nuestro caso, mi esposa y yo trabajamos. Y por la noche. Nuestro caso, por lo tanto, es más difícil, sobre todo porque nuestros hijos son muy jóvenes. Y no vivimos más con nuestros parientes. En otras palabras, nadie se hará cargo de ellos en nuestra ausencia.

Tal como, estamos obligados a estar ausente esta noche. Esa estúpida criada dejó tantas tareas pendientes. Tengo que ayudar a mi mujer. Pero me temo para los próximos días. Sin criada, no seremos capaz de trabajar. Estamos en peligro de perder nuestros puestos de trabajo. Y no siempre es fácil pedir ayuda a nuestros padres.

Lo peor de todo, no voy a ser capaz de leer ni escribir. Y si perdamos nuestros trabajos... bueno, ya sabéis el resto. =(

Este es un ejemplo namás de la importancia de una criada en la vida de un filipino trabajador.

Qué manera de empezar la semana, ¿no? Puñeta.

Una ex-criada de nuestra. He disfrutado mucho sus servicios, ¡jejeje!