sábado, septiembre 01, 2007

Filipinas, Ahora Mismo

LA MAGIA DE LAS ONDAS INFILTRA EL IDIOMA ESPAÑOL EN FILIPINAS

Manila, 27 de agosto de 2007

En los estudios de Radio Manila, un reducido grupo de ilusionados
filipinos emplea la magia de las ondas para promover el castellano en
Filipinas, la otrora colonia española en la que nunca cuajó la lengua
de Cervantes.

'Buenas noches, soy Bon Vibar dándoles la bienvenida a nuestro
programa 'Filipinas Ahora Mismo'', dice ante el micrófono el veterano
locutor y actor filipino, al arrancar con la grabación del único
espacio radiofónico en castellano que se emite en Filipinas.

A continuación, la grabación se interrumpe durante unos minutos.

El conductor del programa ha tropezado con la dicción por culpa de un
error en el guión que el equipo de becados traduce al español tras
recibirlo redactado en inglés por varios becarios del Bureau of
Bradcast Service (SBS), la entidad estatal que cede sus estudios al
proyecto auspiciado por la Asociación de la Prensa de Cádiz (APC).

Una vez subsanado el error, y con un buen acento, Vibar retoma la
lectura del guión del 'magazine' que se emite de lunes a viernes en
onda media por medio de las emisoras de la SBS en Metro Manila,
Laoag, Nueva Cáceres, Iloilo y Zamboanga.

'Y para enmarcar este retrato ponemos un popurrí de música en
español', dice el conocido locutor antes de dar paso a la selección
de canciones que sonarán ese día, uno cualquiera de los dos que el
equipo de siete becarios dedica semanalmente a grabar de una tirada
tres programas en el edificio de la SBS en Quezon City.

Para ese programa, Camille Tan, la becaria encargada de la sección
musical, ha elegido canciones de Alejandro Sanz, Luis Miguel,
Presuntos Implicados, Paco de Lucía y Celia Cruz.

La música es el principal ingrediente del programa, que consiste en
una revista con un contenido cultural que abarca desde el cine a la
literatura, y pretende impulsar el empleo del castellano en un país
donde es notable el desconocimiento de la cultura española a pesar de
los 377 años de presencia colonial.

'La historia de Filipinas durante la época colonial es la sección más
complicada del programa, la tratamos de una forma suave para que el
oyente lo entienda', comentó Camille, periodista de 37 años.

'No sabemos el número de oyentes que tiene el programa, es algo que
nos gustaría conocer, pero ahora lo importante es la promoción para
que se escuche' señaló Begoña Lucena, la periodista española de Canal
Sur que la APC ha enviado a Filipinas a fin de supervisar la marcha
del proyecto y seleccionar a nuevos becarios.

Han transcurrido seis meses desde que el programa salió al aire, y es
por tanto el momento de dar paso a una nueva tanda de siete becarios
entre un puñado de aspirantes, que desde hace unas horas aguardan
inquietos en los pasillos la hora de la prueba.

La mayoría son jóvenes, unos ya licenciados y otros aún estudiantes a
punto de acabar su carrera universitaria, que han aprendido el
español durante su formación académica, pero que confiesan que se
expresan mucho mejor en inglés.

'Me gusta la radio y aprender cosas nuevas, por eso quiero la beca',
explicó Angela Trinidad, de 22 años y licenciada en Humanidades por
el Ateneo de Manila, antes de pasar por el proceso de selección.

El espacio radiofónico, que en principio seguirá en las ondas al
menos hasta 2009, está financiado por la Junta de Andalucía y la
Agencia Española de Cooperación Internacional y recibe el apoyo
técnico de Canal Sur y de la Cadena Ser.

'Lo que persigue el proyecto es formar a profesionales de la radio y
promover al mismo tiempo el idioma español', apuntó la periodista
gaditana.

Terra Actualidad - EFE

(Fuente: Círculo Hispano-filipino)

*******

Disculpe, pero mi segundo artículo (con fotos y videos) sobre el elepé NOSTALGIA FILIPINA tendrá que esperar. He sido muy ocupado con mi trabajo. Esperamos que antes de la próxima semana, lo será publicado aquí.

10 comentarios:

ramonq dijo...

Creo que la música es un arma muy efectiva para la promoción del ESPAÑOL en FILIPINAS, tanto el CD de D.GUILLERMO, como el programa de radio son dos estupendas noticias para todos nosotros.

PEPE ALAS dijo...

De acuerdo. Y porque este elepé, soy tan orgulloso de mi nacionalidad.

¡Saludos, y viva la raza filipina!

Rufino dijo...

Soy español y me alegro de que seas hipanofilo como yo,no en todos los paises hispanohablantes se quiere a España,en algunos como Cuba mucho en otros como Colombia menos que nada,y te dire lo que dice un amigo,España sera adorada cuando muera. Que puede morir.Saludos

PEPE ALAS dijo...

¡Bienvenido a mi blog, Sr. Rufino!

kokonutz dijo...

Yo soy uno más que piensa que la musica es una arma muy efectiva, una droga buena, que engancha a la gente, y por lo cual pienso que en filipinas deberian poner musica española, latina,... para que vayan descubriendo que es grande...

MANUEL HERRERA. dijo...

Soy Mexicano de la Ciudad de Guadalajara Jalisco
tengo planes de irme a vivir a Filipinas
ojala pueda ayudar al proyecto Radio en Español
CREO que si se puede.
la gente de Filipinas son buenas gentes
el Español esta dormido en cada Filipino
es cuestion de despertar.
yo siento a los Filipinos parte de mi, parte HISPANA.
saludos.
Manuel Herrera

Adrián Ibarra / México dijo...

Muchas felicidades por este proyecto.
Soy mexicano, apasionado por la historia, y es increíble ver las cosas que tenemos en común y muy en especial mexicanos y filipinos, es cierto que Filipinas fue una colonia española, pero no se olviden que el control político y comercial era a través de la Nueva España (hoy México) y no por nada el español más parecido al español mexicano era el filipino (por que ni en Guatemala se parece), para muestra basta ver la cantidad de palabras derivadas del Náhuatl en el Tagalo y en el Chavacano.
De nueva cuenta, muchas felicidades y no se olviden del granito de arena que puso México, habemos muchísimos mexicanos que nos encantaría poder participar en la enseñanza del español en Filipinas de alguna u otra forma.

Anónimo dijo...

Hola soy Mexicano me gusta la historia los medios infromativos no deberian utilizar el termino Americano cuando se refieran alas ciudadanos de Estados Unidos son Estado Unidenses de esa manera comienza uno liberarse de tecnicas manipuladoras y educar alas nuevas generaciones a no usar el termino Americano para las personas de Estados Unidos bueno Que viva el Espanol Las Filipinas desde Ontario California

PEPE ALAS dijo...

"...no deberian utilizar el termino Americano cuando se refieran alas ciudadanos de Estados Unidos..."

Claro, y de acuerdo mucho. La verdad es que estos días pasados estaba planeando a escribir algo (en FILIPINO eSCRIBBLES) sobre este tema. Es necesario que la gente de habla inglés comprenda este error de terminologías. Creo que el mundo hispano ya lo sabe. Gracias por el criticismo. =)

Adam dijo...

He tenido que explicar a muchas personas sobre historia Florida State Land of Flowers Flowery porque Los Conquistadores Espanoles tambien los medios informativos hispanos usan el termino Americano para referir alos ciudadanos de Estados Uidos en Latino America el sistema educativo deberia o comenzar educar las nuevas generaciones dejar de usar el termino Americano para las personas de los Estados Unidos tengo la intencion de comenzar a leer las historia sobre La Republica Las Filipinas y Estado Unidos Mexicanos o Mexico tiene mucho en comun hay muchos Filipinos no saben y Mexicanos sobre la historia que conecta a Las Filipinas y Mexico dos culturas muy similares Que Viva Las Filipinas Y Mexico dos Paises que comparten una historia que los conectan y uno al otro Viva El Espanol soy Mexicano desde Ontario California