¡Gloria a Dios en las alturas, y en la tierra paz, buena voluntad para con los hombres!
viernes, diciembre 25, 2015
domingo, diciembre 20, 2015
Último domingo de Adviento 2015
Hoy celebramos el tercer domingo de adviento.
Imagen cortesía de la Parroquia El Salvador (Alicante). |
domingo, diciembre 13, 2015
domingo, diciembre 06, 2015
domingo, noviembre 29, 2015
Primer domingo de Adviento 2015
Y así comienza: ¡la cuentra regresiva oficial a la Navidad 2015 comienza hoy con el primer domingo de adviento!
Imagen cortesía de HOGAR Sor Eusebia. |
lunes, octubre 12, 2015
Día de la Hispanidad 2015
En nombre de mi país, ¡me gustaría saludar la entera comunidad hispana un sincero "Feliz Día de la Hispanidad"!
Este día especial coincide con la fiesta de Nuestra Señora del Pilar, patrona de España.
"Venida de la Virgen del Pilar a Zaragoza" (óleo sobre lienzo, 1655) por Francisco Jiménez Maza. |
Aquí en Filipinas se celebra la fiesta de la Virgen del Pilar en los siguientes lugares:
1) Municipalidad de Morong, Provincia de Bataán
2) Municipalidad de Pilar, Provincia de Bataán
3) Municipalidad de Pilar, Provincia de Bojol
4) Municipalidad de San Simón, Provincia de Pampanga
5) Municipalidad de Sibonga, Provincia de Cebú
6) Municipalidad de Alaminos, Provincia de La Laguna
7) Municipalidad de Mamburao, Provincia de Mindoro Occidental
8) Municipalidad de Libmanan, Provincia de Camarines Sur
9) Ciudad de Zamboanga, Provincia de Zamboanga del Sur
10) Barrio Calubcob, Municipalidad de Silang, Provincia de Cavite
11) Barrio Guinsay, Ciudad de Danáo, Provincia de Cebú
12) Barrio Nuevo Guinlo, Municipalidad de Taytay, Provincia de Paragua (Palawan)
No importa lo que pase o, para ser más preciso, no importa lo que había sucedido, Filipinas sigue siendo una parte de esta comunidad acariciada.
¡Viva España! ¡Viva Filipinas! ¡Viva la Hispanidad!
Etiquetas:
Día de la Hispanidad,
Nuestra Señora del Pilar
martes, septiembre 29, 2015
Qué todos los productos filipinos sean fabricados en español
Sigo creyendo que, un día, TODOS los productos fabricados en Filipinas serán en español, al igual que éste...
Tiga Buñga es un producto zamboangueño. |
En realidad, este producto fue manufacturado en Zamboanga, tierra de chabacanos. Sin embargo, el chabacano sigue siendo español. Consideramos como idioma español filipino, una variedad de la lengua castellana en estos lares asiáticos.
Calamares enlatados en Zamboanga, tierra de chabacanos. |
Etiquetas:
calamares enlatados,
chabacano zamboangueño,
Idioma Español,
Zamboanga
lunes, agosto 31, 2015
Qué Todos Seamos Buenos Filipinos
Luis Rodríguez Varela fue un criollo que era escritor nacionalista. Nació en Tondo, Manila de padres peninsulares (españoles puros) el 13 de febrero de 1768, estudió en Francia durante el Siglo de las Luces on en la edad de la Ilustración, un movimiento cultural e intelectual europeo. Rodríguez Varela se convertió en un escritor y fue la primera persona a llamarse a sí mismo un filipino. También llamó a sí mismo como El Conde Filipino. A continuación se muestra uno de sus poemas patrióticos bajo el epígrafe de Parnaso Filipino...
Un cuadro de un típico insular, i.e., filipino. |
QUÉ TODOS SEAMOS BUENOS FILIPINOS
Luis Rodríguez Varela
Los primeros filipinos, vasallos son de Felipe.
Pues filipinos lo somos los nacidos en Oriente
De padres peninsulares; conquistadores valientes
Que vinieron a estas Islas desconocidad y vírgenes.
Y son también filipinos los de peninsular padre
Y madre oriental o india que en buen castellano parlen;
Educados en colegios de sacerdotes y madres
En el candor del Padre Nuestro y en los oficios y artes.
Y habrán de ser filipinos todos nuestros indios netos
Que con nombres y apellidos peninsulares, sus rezos
Los oye Dios en el Cielo. Y el fruto de sus esfuerzos
En las sementeras es lo que nutre a este Reino.
Todos somos hijos de Eva; por eso somos hermanos.
Todos parlamos el mismo lenguaje del castellano;
Y es un mismo Dios al quien conocemos y adoramos
Bajo una misma bandera y un mismo nombre preclaro.
1812
Tondo, Manila
Etiquetas:
filipino,
insular,
Literatura Filipina,
Luis Rodríguez Varela,
poema
sábado, julio 25, 2015
Curso de español intensivo en casa
Empezando hoy, he decidido dar un estudio intensivo de este idioma a mis tres muchachos (Mómay, Jefe, y Juanito). Tanto como sea posible, me gustaría hacerlo todos los días. Desde hace varios días ya, he estado pensando en hacer esto. Y yo tenía la intención de ejecutar ese plan en este día de sábado sin saber que el día de hoy es la fiesta de Santiago Matamoros, el santo patrón de Madre España, la madre de nuestra patria filipina.
¡Me olvidé por completo el significado del día de hoy! Y ¿es mi plan y la fiesta de hoy una coincidencia?
© José Perdigón |
Sé que será una tarea muy difícil para mí. Hay tantas razones por esta dificultad. Primero, mi mujer no habla esta lengua. De hecho, también estoy enseñándola a ella. Mi hija Krystal sabe español pero sólo lo básico. Aparte de mí, nadie en nuestra comunidad habla español. Inglés es el medio de instrucción en todas las escuelas aquí en Filipinas, ni los condiscípulos y amigos de mis hijos no hablan este idioma. Tampoco hay programas de televisión en español. Nuestras librerías aquí no venden libros en español. Y peor, trabajo por la noche — no puedo permanecer despierto todo el día.
Estos son algunos de los desafíos de un padre filipino de hoy en día que quiera impartir el idioma de la patria a sus hijos. Me siento como un hombre fuera de tiempo. Pero tengo que hacer lo que hay que hacer.
Pase lo que pase esta tarea tiene que ser hecho. Como siempre digo, esta es mi deber como un filipino. Además, no puedo esperar para siempre por un milagro para cambiar la situación económica de mi familia que me permitiera enviar a todos mis hijos al Instituto Cervantes o otros institutos que enseñan español.
Jefe, Mómay, y Juanito están prendiendo el idioma de Miguel de Cervantes bajo el tutelaje del "Profesor Pepe". |
Estoy luchando la buena batalla. Así, la continuaré. Estoy seguro de que habrá fracasos en el camino. Pero sigo luchar por la patria, por la defensa de la identidad, y por la Fe. Espero que un día esta lucha vaya a dar sus frutos, y que mi hija menor Junífera Clarita hable español como lengua materna. Santiago Matamoros, ruega por nosotros por favor.
¡Feliz fiesta! ¡Viva la lengua! ¡Viva la Hispanidad!
Etiquetas:
Familia Alas,
Hispanidad,
Idioma Español,
Santiago Matamoros
lunes, julio 13, 2015
La verdadera historia de Filipinas como la mejor defensa de la Iglesia Católica
El 30 de junio, durante un lluvioso Día de la Amistad Hispanofilipina, el Señor Guillermo Gómez Rivera dio un discurso a los sacerdotes y seminaristas del Instituto del Verbo Encarnado (IVE) en Lipá, Provincia de Batangas. IVE es una congregación religiosa católica fundada en Argentina. De hecho, su sede Lipâ está siendo administrado por sacerdotes argentinos.
La sede filipina del IVE está ubicado al pie de la pintoresca cordillera de Malepunyó. |
El evento fue hizo posible cuando uno de los seminaristas me contactó a través de mi correo electrónico para preguntar sobre la forma de adquirir los CDs del Sr. Gómez. Yo simplemente le dí su número del teléfono celular. Entonces, una cosa lleva a la otra. El dicho seminarista, quien resultó ser un admirador del Sr. Gómez, le invitó a su seminario para dar una conferencia sobre la importancia de la verdadera Historia de Filipinas para que la Iglesia Católica Filipina (particularmente los miembros jóvenes del IVE) pueda defenderse contra los atacantes anticristianos que siempre culpa a nuestro pasado español que tiene sus raíces en el catolicismo.
Nos alegramos que los miembros del IVE aquí en Filipinas son conscientes que los anti-católicos siempre consultan nuestro pasado hispano cada vez que atacan a la Iglesia Católica. Es que se ha convertido en un estándar en la actual educación filipina: que los españoles nos esclavizaron, que los frailes violaron a las mujeres filipinas, que los filipinos se hicieron ignorantes por la Iglesia Católica, etc. Pero esto no es historia verdadera sino una propaganda creada por la Francmasonería, el antiguo enemigo de la Iglesia Católica. Y este fue el tema de la conferencia.
Nuestra llegada al pastoral sitio de Papayahan en Barrio Celestino, Lipá donde está ubicado la sede de IVE. |
Tomé esta foto a través de una reja ventana malla. Estaba lloviznando. El lugar es muy bucólico, muy propicio para el aprendizaje y la oración. |
La conferencia comienza. |
Ronda de preguntas después de la conferencia. |
Nos alegramos de que finalmente hemos encontrado una congregación religiosa que está muy interesado en la Historia de Filipinas debido a que este no es siempre el caso. Entendemos que estos grupos deben centrarse sólo en los asuntos espirituales. Sin embargo, la historia de la Iglesia Católica en Filipinas no es un asunto sencillo porque la historia de nuestro país está estrechamente entrelazada con ella. Nuestro destino, nuestra historia, fue dictada por la masonería. Debido a esto, es imprescindible para el clero filipino de estar en la vanguardia en la defensa de la Iglesia Católica contra calumnias y mentiras. No es suficiente servir durante la Misa. El clero filipino debe ser un guerrero para la Fe, y la verdadera Historia de Filipinas será su espada y escudo.
Incluso me atrevería a dar un paso más y declarar que fue la Iglesia Católica, a través de España, que creó el Estado Filipino en 24 de junio de 1571.
Es por eso que lo que el Sr. Gómez dijo durante la conferencia era cierto: que la salvación del pueblo filipino se encuentra en su verdadera historia. Ambas la Fe y la Historia Filipina deben luchar junto a la otra.
Con los sacerdotes y seminaristas después del foro. Haga clic aquí para ver el álbum de fotos de este evento. |
domingo, julio 05, 2015
TV Patrol Chavacano
Empezando hoy, la página de Facebook de Alas Filipinas va a poner noticias chavacanas desde la península de Zamboanga todos los días. TV Patrol, el popular noticiero filipino que se emite por ABS-CBN (una importante cadena de televisión comercial aquí en Filipinas), tiene un programa de noticias locales que se emite exclusivamente en esa región de Mindanáo. Se llama TV Patrol Chavacano (ABS-CBN TV-3 Zamboanga and TV-10 Joló) y usa un dialecto chavacano se llama formalmente como Zamboangueño Chavacano.
Jewel Reyes es la presentadora principal de este noticiero.
Debe tenerse en cuenta que hay más o menos 689.000 hablantes nativos de esta lengua filipina. Para ser preciso, se habla totalmente en la Ciudad de Zamboanga y en todas partes de la Provincia de Zamboanga del Sur, en partes de la Ciudad de Cagayan de Oro en la provincia de Misamis Oriental, así como en las provincias de Zamboanga del Norte, Zamboanga Sibugay, Basilan, Sulú, y Tawi-Tawi, incluso partes de Sabah y Semporna en Malasia que están al sur de Mindanáo.
El idioma español es muy viva en estas partes de Mindanáo. Muchos consideran que el lengua criolla derivada del español que se habla en Mindanáo es simplemente chavacano. Pero en realidad, es un idioma español filipino, una variedad de la lengua castellana en estos lares asiáticos. Aparte de eso, el Zamboangueño Chavacano, como la lengua castellana/idioma español, es un componente importante de la Identidad Filipina.
martes, junio 30, 2015
Una conferencia sobre la historia de Filipinas para los seminaristas del Instituto del Verbo Encarnado
Yo pasaba la tarde entera con los sacerdotes y seminaristas del Instituto del Verbo Encarnado, una congregación religiosa católica fundada en Argentina, en su sede filipina en el bonito barrio de San Celestino, Ciudad de Lipá, Provincia de Batangas. Fue para cubrir el discurso del Señor Guillermo Gómez. Fue invitado por la congregación para fortalecer su conocimiento del pasado español de Filipinas porque, como ya saben los pocos lectores de esta bitácora, Filipinas no era sólo una creación española sino una creación católica. El título del programa sencillo, preparado por los sacerdotes jóvenes que estaban apasionados por la historia de nuestro país, es "The True History of the Philippines as the Best Defense of the Catholic Church" (la verdadera historia de Filipinas como la mejor defensa de la Iglesia Católica).
¡Feliz Día de la Amistad Hispanofilipina desde "La Villa de Lipâ" |
Voy a compartir más información sobre este evento en mi próximo blogpost. Se hace tarde. La verdad es acabo de llegar de Lipâ. Mientras tanto, ¡un feliz Día de la Amistad Hispanofilipina a todos ustedes!
© Marbella Congresos. |
miércoles, junio 24, 2015
¡Feliz 444° cumpleaños, Filipinas!
Nunca me cansaré de declarar que el 24 de junio es un día especial para la patria filipina. Y continuaré a hacer esto aunque soy el último filipino sobre la faz de la tierra...
El 24 de junio de 1571, el adelantado Miguel López de Legazpi, almirante y primer capitán general de Filipinas, estableció la "Siempre Leal y Distinguida Ciudad de España en el Oriente de Manila", y Manila se convirtió en la capital del llamado "Indias orientales españolas". © Viajes Navales. |
¡FELIZ 444° CUMPLEAÑOS A MI PATRIA ADORADA! ¡La memoria de tu consagración nunca será olvidada en esta región del sol querida! Y permanecerás como la única perla del mar de oriente aunque la gente filipina ha perdido el Edén dentro de su alma...
martes, junio 02, 2015
¿Bloqueo del lector?
Estoy pasando por una fase, y es terriblemente estupefaciente. Por muchas semanas ya (¿o son meses?) no puedo escribir. Estoy teniendo un ataque de bloqueo del escritor, supongo. Si es así, puedo sobrellevarlo. Es que lo he tenido antes y logré sobrevivir. Pero lo que no puedo sobrellevar es el "bloqueo del lector". ¿Hay incluso una cosa así? Tal vez, porque los libros ya no me interesan. Cojo un libro en casa, pero ni siquiera pude terminar de leer una página. La Historia de Filipinas, mi tema favorito, ha perdido su atractivo. La lectura y la escritura, las cosas que me encantan hacer, han perdido su brilla energética dentro de mí. Ni siquiera tengo la voluntad de discutir mis argumentos con todo el mundo, como lo que solía hacer. Incluso estoy contemplando de detener mi existencia en línea, incluyendo mis blogs, y sólo me centro en mi familia, resolver nuestras deudas financieras, y el problema entre mis padres y hermanos, y el dolor producido por mi síndrome del túnel carpiano (tal vez las causas de esta "enfermedad" y malestar que tengo). Estoy empezando a rechazar el razonamiento analítico. Quizá me esté quemado. Lo que estoy seguro es que me siento perezoso. Y todo lo que quiero hacer es seguir viajando con mi familia. Al ver bosques, montañas, ríos, y playas alivia mi tensión... pero no mi "enfermedad" (este bloqueo que me refiero). Tal vez deba dejar por un tiempo... arreglar mis problemas personales... y si no puedo sobrevivir a esta terrible experiencia, mi preciosa Junífera Clarita será mi última esperanza (porque mis otros hijos no les gustan leer ni escribir). Pero ¿qué debo hacer para mí mismo? =(
© David Cantone |
viernes, mayo 22, 2015
Literatura Hispanofilipina: pasado, presente, y futuro
LITERATURA HISPANOFILIPINA: PASADO, PRESENTE, Y FUTURO
Durante la presentación del libro Itinerancias por Edmundo Farolán en el Instituto Cervantes de Manila hace exactamente ocho años atrás. |
(Conferencia pronunciada en la Universidad de Bretaña Occidental, 14 de mayo de 2003)
Los filipinos siempre han sido hispánicos en sus raíces. El gran académico filipino, Claro Mayo Recto, cuando habló de la identidad filipina, dijo que la razón del ser filipino es su hispanidad. Finalmente, debo citar a Don Claro M. Recto, este gran estadista e hispanista filipino que preparó varias conferencias en su recorrido cultural en España, y expuso sus ideas sobre la conservación del idioma español en Filipinas:
> "No es, ciertamente, por motivos sentimentales o por deferencia a la
> gran nación española que dio a medio mundo su religión, su lenguaje y su
> cultura, que profesamos devoción a este idioma y mostramos firme empeño
> en conservarlo y propagarlo, sino por egoísmo nacional y por imperativos
> del patriotismo, porque el español es ya cosa nuestra, propia, sangre de
> nuestra sangre y carne de nuestra carne, porque así lo quisieron
> nuestros mártires, héroes y estadistas del pasado, y sin él será trunco
> el inventario de nuestro patrimonio cultural,..."
Desafortunadamente, Recto murió en Roma antes de llegar a España para pronunciar esta conferencia.
Por eso, hoy día, cuando se habla de la restauración del español en Filipinas, me pongo a decirme que en realidad, no es necesario restaurar porque somos españoles en nuestras raíces de la misma razón y manera que los hermanos de Latinoamérica, son hispánicos. Nuestros nombres son españoles, nuestras costumbres, tradiciones y modo de ser son hispánicos. Y Filipinas es la única nación en Asia donde la mayoría de la población son católicos, debido otra vez por sus raíces hispánicas.
Nuestro único problema es la lengua, y esto ocurrió por algún accidente históricolos norteamericanos que vinieron al comienzo del s. XX después del Tratado de París, cuando España, por su derrota en la guerra, fue forzado a vender Cuba, Puerto Rico y Filipinas a los EE.UU.
Pero a pesar de esto, tenemos una rica literatura hispanofilipina, y lo que quisiera hacer en esta breve conferencia, (porque no se puede hablar de toda la literatura hispanofilipina en una hora), es dar sólo una perspectiva histórica y general de dos géneros de nuestra literaturala poesía y el teatro, y leer trozos de las obras de algunos de los autores que más se destacan en estos campos literarios.
LA POESIA HISPANOFILIPINA
Empezamos con la poesía. En el s. XVII, Fernando Bagongbanta y Tomás Pinpín escribieron "ladinos", unos versos romanceados sobre temas religiosos, alternados en español y en tagalo: "Gracias a Dios sempiterno/Salamat sa Panginoon Diyos
" (Bagongbanta).
Por otro lado, habían bardos anónimos que escribían canciones en tonos vulgares, mezclando palabras indígenas con el español, recordándonos de los juglares del siglo medieval: "Habrá bailuhan, sorbete y lechón-en la casa de Ñora Quicay " (Anónimo).
En el s. XVIII, aparece Luis Rodríguez Varela, un criollo, quien fue el primero que escribía composiciones patrióticas. Escribió una colección de poesías titulada Parnaso Filipino, pero no se han conservado copias de esta colección.
No era hasta el s. XIX cuando aparecen literatos de gran importancia. Dos de ellos fueron el héroe nacional, José Rizal (1861-1896), y el novelista/poeta Pedro Paterno(1857-1911). Estos dos escribieron en casi todos los géneros literarios, y en particular, la novela y la poesía. Otros escritores en este período de la revolución filipina fueron el soldado y cuentista, General Antonio Luna, y los reformistas Marcelo del Pilar, y Graciano López Jaena, que fundaron con Rizal la revista La solidaridad donde aparecieron artículos pidiendo al gobierno español reformas para Filipinas: Apolinario Mabini, conocido como el sublime paralítico, y Ministro de Asuntos Exteriores bajo el Generalísimo Aguinaldo, también se destacó con sus "Memorias de la Revolución".
Rizal, mundialmente conocido por Mi último adiós, su última poesía escrita la noche antes de su fusilamiento, y sus dos novelas, Noli me tangere y El Filibusterismo, traducidas en varios idiomas, fue médico, novelista, poeta, político, filólogo, pedagogo, agricultor, tipógrafo, escultor, pintor, naturalista, y políglota (hablaba más de veinte idiomas).
La poesía que incluimos aquí no es muy conocida pero es interesante porque proyecta el genio de este hombre. Rizal escribió esta poesía cuando era estudiante en el Ateneo Municipal de Manila, y muestra en estos versos cómo la síntesis de agua y fuego forma lo que siempre fueron sus deseos para el pueblo filipino: "progreso, vida, luz y movimiento":
EL AGUA Y EL FUEGO (fragmento)
Agua somos, decís; vosotros, fuego.
¡Cómo lo queráis, sea! ¡Vivamos en sosiego, y el incendio, jamás luchar nos vea, sino que unidos por la ciencia sabia de las calderas en el seno ardiente, sin cólera, sin rabia, formemos el vapor, quinto elemento, progreso, vida, luz y movimiento!
Pedro Paterno nació en Manila, y vivió más de veinte años en Madrid donde publicó su única colección de versos, Sampaguitas, en 1880, y una novela titulada Ninay en 1885. He aquí un ejemplar de su obra poética, un breve romance:
AL ESTALLAR LA TORMENTA (fragmento)
Al estallar la tormenta Por la playa me paseo, Y en ver las agitaciones Del vasto mar me embeleso. En su inmensidad descubro De mi amor el vivo espejo: ¡Cuántas olas luchan fuera! ¡Cuántas perlas duermen dentro!
Otro poeta, contemporáneo de Rizal y Paterno, pero no en la estatura literaria de estos dos, es Fernando Canon (1860-1938) que tiene un libro de versos publicado en 1921 con el título A la Laguna de Bay. En la siguiente poesía, el sentimiento patriótico del poeta es evidente; la patria Filipinas es la "blanca flor de montañas":
FLOR IDEAL (fragmento)
El rocío de nubes blanquecinas Eterniza la flor de las colinas. Esa flor que en su cáliz peregrino Encierra el ósculo del amor divino, Llevado allí por las sublimes notas Del eterno cantar de los patriotas.
Al comenzar el s. XX, se inicia aquel período en la literatura hispanofilipina que podríamos considerar la "edad de oro", o el zenit de la literatura filipina en castellano. Durante este periodo, entre 1900-1946, los escritores filipinos siguieron escribiendo en castellano, y la mayoría de los grandes escritores en este periodo escribieron contra el régimen norteamericano.
El que más se destacó fue el poeta, dramaturgo y político Claro Mayo Recto. Otros dramaturgos, cuentistas y poetas durante este periodo fueron: Francisco Liongson, Jesús Balmori, Manuel Bernabé, Isidro Marfori, Francisco Zaragoza, Emeterio Barcelo-Barcelón, Felipe Gómez Wyndham, Severino Reyes, Francisco Varona, Ramón Torres, Adelina Gurrea, Antonio Abad, Fernando María Guerrero, Felipe Gómez Wyndham, Evangelina Guerrero Zacarías,Enrique Fernández Lumba, Enrique Centenera, Fernando de la Concepción, Esperanza Lázaro Baxter, Nilda Guerrero de Barranco, Enrique Laygo, Alejo Valdés Pica, Luis Nolasco, y Antonio Serrano.
Fernando Ma. Guerrero (1873-1929) trabajó por un tiempo para el diario La Independencia fundado por el patriota ilocano, Antonio Luna, poco antes de la guerra filipino-americana. Publicó dos libros de versos, Crisálidas y Aves y Flores. En el siguiente fragmento del poema Mi Patria, expresa su amor patrio con un liricismo tan bello y exótico que luego fue conocido como el "príncipe de los poetas líricos":
MI PATRIA (fragmento)
Filipinas es un nido Formado de hermosas flores, Es un idilio de amores Sobre un mar embravecido; Es el delirio querido Que mi cerebro obsesiona; Es la impávida matrona Que heredera de titanes, Tiene por solio volcanes Y centellas por corona.
.......................
Cecilio Apóstol (1877-1938) trabajó también como periodista para el periódico revolucionario La Independencia y otros como La Fraternidad, La Unión, El Renacimiento y La Democracia durante los primeros años de la ocupación norteamericana. Fue miembro de la Academia Filipina desde 1924 hasta su muerte. Su libro de versos, Pentélicas, pinta paisajes con imágenes vivas. Al leer sus poesías, el lector tiene la impresión de ver unas fotos, o más bien, una película documentaria sobre la naturaleza y el paisaje filipino. Ejemplo de esto es la poesía Paisaje Filipino:
PAISAJE FILIPINO (fragmento)
El sol en ebriedad suprema el suelo muerde Porque todo en la hora canicular concuerde, Ni un hálito de brisa cruza la extensa y verde Paz del campo, ni un ave en el azul se pierde. Lejos corre, seguida del crío, una potranca, Un carabao lustroso en un charco se estanca; En su lomo una garza hace una nota blanca. Un río desenrosca las eses de su tripa, Y asoma, allá donde su curva se disipa, Las manchas trapeciales de sus techos de nipa.
Isidro Marfori (1890-1949) nació en Calamba, Laguna y murió en España. Fue ganador de varios premios literarios por sus poesías, ya influidas por los ismos que invadían España durante su estancia allá. Publicó las siguientes colecciones poéticas: Cadencias, Aromas de ensueño, Bajo el yugo del dólar, Sonetos, y Versos.
Sus tempranas poesías combinan trazos del romanticismo influido por el colombiano Vargas Vila y al español Bécquer, particularmente en el empleo del extremadamente individualista y romántico "yo". He aquí un fragmento de Líricas:
LÍRICAS (fragmento)
Aunque se diga luego Que soy un ruin o un loco O mi obra es la de un ciego, Mujer, te amaré un poco. ¿Qué me importan la mofa y la histriónica risa y el menosprecio hipócrita de los viles de rango? Acojo la sonrisa De tu ilusión doliente...¡Ven a mí, flor del fango!
La poesía latinoamericana dejó huellas en la poesía filipina, como acabamos de ver en esta poesía. El rubendarismo llegaba a su cima en Filipinas en los primeros años del siglo XX, y los poetas filipinos leían Azul (publicado por primera vez en 1888), Prosas Profanas (1896), y Cantos de vida y esperanza (1905). La sensibilidad poética de los filipinos iba mano a mano con la de sus hermanos hispanoamericanos, y por eso, el Modernismo como movimiento literario tuvo un impacto tremendo en los poetas filipinos.
La influencia del poeta mexicano Amado Nervo ("Era llena de gracia el Avemaría/ quien la vio no la pudo jamás olvidar") se replica en la poesía que lleva el mismo título, Gratia Plena, de Jesús Balmori (1886-1948). Pero era la intención de Balmori superar, y no imitar, al poeta mexicano:
GRATIA PLENA (fragmentos)
Ya de ti ni siquiera en sueños me acordaba,
Pero ante el blanco altar del Santo Sacramento Te he visto comulgando. Cuando el cáliz se alzaba ¡Tu frente se doblaba como una flor al viento! . ¡Gratia plena, mujer! Cuando acabó la misa y pasaste ante mí con la frente inclinada, sin que abriera la alba de tu mirada:
¡Yo caí de rodillas! Y de tu encanto en pos,
Ante mi Dios pequé, miserable de mí, Porque hasta ahora no sé si me postré ante Dios O me postré ante ti.
.....................................
Balmori fue un escritor prolífico. A los 17 años, publicó su primer libro de versos, Rimas Malayas. Dedicó también su talento a las novelas; dos de ellas fueron publicadas: Bancarrota de Almas y Se deshojó la Flor. Otra novela que escribió, Pájaro de Fuego, no se publicó, y está muy probablemente en la biblioteca de la Universidad de Filipinas en Diliman. Escribía una columna diaria de versos satíricos bajo el título de Vidas Manileñas en el periódico La Vanguardia. Su colección de poesías Mi Casa de Nipa ganó el gran premio de poesía en el concurso literario nacional bajo los auspicios de la Mancomunidad de Filipinas en 1940, y fue publicado el año siguiente.
Manuel Bernabé (1890-1960), galardón de muchos premios de poesía, nació en Parañaque. Tiene dos colecciones de poesía, Cantos del trópico (1929) y Perfil de Cresta (1957). Fue constante competidor de Jesús Balmori en muchas justas poéticas, y fue miembro de la Academia Filipina. En los siguientes versos de su poesía La muerte de Don Quijote, Bernabé elabora poéticamente lo que D. Quijote pronunció antes de su muerte: "Yo fui loco, y ya soy cuerdo: fui don Quijote de la Mancha y soy agora, como he dicho, Alonso Quijano el Bueno" (II, LXXIV):
--¡Loado sea Dios, que no me pierde
en la red de mis tristes aventuras: si viví loco, he de morirme cuerdo! ¡Adiós , locuras! . No se puede vivir cazando estrellas, Porque el vivir de antaño y el de hogaño, Está tejido con las cosas bellas Del desengaño.
Que yo a los hombres escarmiento sea:
Como la tierra mis funestos brotes; Y se acabe de un soplo la ralea De los quijotes .
Claro Mayo Recto (1890-1960), de la Academia Filipina, siendo su Director y Presidente por alguna temporada, es el que más destaca entre los escritores del s. XX. Nació en Tiaong y murió en Roma cuando estaba por ver realizado su sueño de visitar España. Víctima de un ataque cardiaco, sus últimas palabras que reflejan su nacionalismo furibundo, fueron: "¡Qué terrible es morir lejos del terruño!
Publicó un libro de versos titulado Bajo los cocoteros en 1911. Escribió dos obras teatrales, Solo entre las sombras y La ruta de Damasco. Fue un apasionante patriota y político, y escribió varios artículos periodísticos y ensayos contra la política norteamericana en Filipinas, el más leído y popular siendo "Monroismo Asiático".
En su juventud, escribía teatro y poesía, y una de las más tempranas poesías de su adolescencia fue "Las Dalagas Filipinas", poema sobre la mujer filipina. Su inspiración es viril, y expresa la belleza, el amor de la "dalaga" filipina. Su estilo combina lo clásico y modernista, pero conserva siempre su personalidad de poeta definitivamente filipina. He aquí unos fragmentos:
LAS DALAGAS FILIPINAS (fragmentos)
Caballera flotante cual selva enmarañada, Que exhala dulcemente aromas de querer, Ensoñación, delirio del alma, enamorada De las carnes y besos de la amada mujer. . Talle gentil y esbelto como enhiesta palmera, Donde alegres laboran las abejas su miel, Con suave ritmo que los nervios exaspera, Como si fuese espíritu de un viejo moscatel.
Todo un conjunto armónico y grato que envidiara
Dalagas del terruño, el poeta os saluda,
Coronado de flores, de ensueño.
La ardiente castellana y la impasible "miss", La princesa que el cielo de Rusia cobijara Y la dama que siente la fiebre de París. Quien dice que no es bella la mujer filipina, Que visite estas tierras de Burgos y Rizal, Y verá que es más mística, más dulce y más divina, La hija de los rajahs, la niña tropical.
Hablando de la mujer filipina, en el campo literario, entre las escritoras, se destacan Evangelina Guerrero Zacarías, Adelina Gurrea, Nilda Guerrero Barranco, y Esperanza Baxter.
Baxter fue una genial y fecunda poetisa . Nació en Barcelona el 7 de agosto de 1922, y estudió en la escuela de Bellas Artes y Buenas Letras, distinguiéndose más tarde como guionista religiosa de Radio Barcelona, obteniendo por sus escritos varios premios. Vino a Filipinas en 1952 y siguió cosechando lauros ganando el Premio Zóbel de Literatura. Colaboró con profusión en casi todos los periódicos castellanos de Manila, especialmente en El Debate. Fue miembro de la Academia Filipina y, por su belleza, fue "Musa" de la Asociación de Escritores Hispanofilipinos y una de las mejores rapsodas del país. Sus cantos a Filipinas testimonian su amor y afecto a esta tierra de la que fue ciudadana desde que vino de España.
RIZAL (fragmento)
...Y Rizal, el héroe; Rizal, el filósofo;/Rizal, el lingüista, pintor y poeta,/doctor, literato, humanista,/vidente, científico y moderno profeta,/tras el veredicto, fatuo y despiadado,/de mortal sentencia,/entró silencioso y austero en capilla/con estoicismo y dignidad soberbios.
Rizal, el patriota que amó a Filipinas/con amor tan sólido y voluntad tan recia,/que, cual Nazareno, sabiendo su sino/iba al holocausto lleno de grandeza.
Iba a Filipinas a entregar su vida; /no, una sola vida; ¡cien! si cien tuviera./Su ominoso crimen: amar a la Patria./Su execrable idea: quererla, ¡quererla!
Evangelina Guerrero Zacarías (1904-1949) hija del mayor poeta lírico de Filipinas, Fernando Ma. Guerrero, siguió en los pasos poéticos de su padre. Ganó el Premio Zóbel en 1935 con su tomo de poesías, cuentos y prosa lírica titulada Kaleidoscopio Espiritual.
Colaboró en varios periódicos y revistas en español como Excelsior, La Vanguardia, El Debate, y La Opinión. En 1947, fue la primera mujer electa en la Academia Filipina; pero por modestia y razones de salud, no quiso aceptar la elección. Murió muy joven a los 45 años. He aquí una muestra de su obra poética:
NOCTURNAL (fragmento)
Los jardines se aduermen bajo el azul milagro
de la luna que sueña en la noche serena; cada estrella que surge en el cielo lejano, es ilusión que vibra y palpita y se aleja.
Y en la tácita calma de la noche y la luna,
mi corazón es flor que a sus manos se entrega, cantares mis anhelos, mis quimeras espuma de la mar que entre sombras meditando se aquieta.
Nilda Guerrero Barranco, hermana menor de Evangelina, fue ganadora del Premio Zóbel de Literatura en 1964 por su colección de cuentos, Nostalgias, y en 1980, fue elegida miembro de número de la Academia Filipina correspondiente de la RAE. He aquí su poema Temor, una de las poesías en su libro Capullos publicado en 1982:
TEMOR
En este mundo traidor
todo es profundo dolor; desde el día en que se nace hasta la hora en que se yace.
Hubo un tiempo que temí
más que a la vida, la muerte.
Hoy, se ha trocado ese sentir; más que a la muerte, la suerte.
¿Cómo sin temor vivir
del ignoto porvenir? ¿Cómo hacer que la risa en flor ¡ay! no se trueque en dolor?
Hoy amor, luz, alegría;
mañana...¿lenta agonía?
Emeterio Barcelón y Fernando de la Concepción, de la Academia Filipina, escribían poesías con temas religiosos. La devoción a la Virgen María está bien clara en "Recuerdos de la Anunciación" de Barcelón:
RECUERDOS DE LA ANUNCIACIÓN (fragmento)
Majestuosa gravedad
de los campos nazarenos. Campos de misterio llenos de casta serenidad, Cedros y pinos figuran unos centinelas graves que algo misterioso auguran; hasta el canto de las aves, al saludar a la aurora, no es la ordinaria, sonora canción, que todo lo llena, franca, abierta, juguetona, sino mística y serena. La naturaleza entona religioso himno inaudito con ecos de lo infinito.
Una poesía de honda espiritualidad inspirada por los místicos Juan de la Cruz y Teresa de Avila es la bella poesía "De la hora anacoreta" de Fernando de la Concepción:
DE LA HORA ANACORETA (fragmento)
Quiero aprender la lección
Del callar enamorado: ¡Señor, oye al corazón Que sin voz te habla, extasiado!
Pues no hay tumulto que llegue
a tu Presencia distante, Deja que al silencio entregue Mi palabra disonante.
A tu amor, mi Dios, respondo
Y ansío tu pecho me abras. Un amor te doy, ¡tan hondo! Que no conoce palabras.
.........................
Francisco Zaragoza fue presidente y director de la Academia Filipina entre 1985 y 1990. Se le considera a Zaragoza como el último de los poetas de esta generación.
"Melancolía" es una lírica poesía tomado del libro Emocionario: versos de la adolescencia. Este tomo fue publicado por primera vez en 1929, y en 1989, se publicó una segunda edición, limitada y de lujo.
MELANCOLÍA
En las serenas aguas de los lagos
hay como una sutil melancolía: nostalgia de pretéritos halagos, de recuerdos...de amor...de lejanía...
Reflejan mis ensueños de otros días
como en mudos espejos delirantes; la historia de mis ansias y alegrías, ...¡el fulgor de sus ojos inquietantes!
¡No sé qué oculta relación alienta
entre mi alma y el místico paisaje, que su melancolía en mí fermenta con un acto de extraño vasallate!
¡Cuántas veces las aguas adormidas,
en que el misterio señaló sus huellas, retrataron unidas nuestras vidas bajo el conjuro astral de las estrellas!
Flota en el aire un halo de tristeza
que comunica un íntimo mensaje. El alma entera se arrodilla, y reza la oración desgarrada del paisaje.
Desfilan ante mí, mudas, cansadas
las horas sin pasión y sin ternura, vacías, como antorchas apagadas; frías, como olvidad sepultura.
Al contemplar el panorama incierto,
que una inquietud de lobreguez reviste, se dijera la cámara de un muerto ¡eternamente desolada y triste!
TEATRO HISPANOFILIPINO
El teatro ha sido un vehículo de protesta de los dramaturgos filipinos en los comienzos del s. XX. Durante la transición lingüística cuando los norteamericanos impusieron el idioma inglés en el sistema educativo de Filipinas hacia los principios del s. XX, la manera más efectiva en aquel tiempo de presentar la protesta y a la vez para evitar la censura norteamericana era escribir obras alegóricas para disfrazar la protesta de estos dramaturgos.
Francisco Liongson, saca los personajes de las novelas de Rizal --Maria Clara, Elías, Capitán Tiago, el filósofo Tasio, y otros--y desarrolla una obra en tres actos, El pasado que vuelve. La obra es una protesta contra la "cultura" gringas. En el prólogo de esta obra, por medio del filósofo y "loco" Tasio, muestra cómo la influencia de los norteamericanos, con su cultura de "jazz" trajo consigo las drogas y la inmoralidad con el concepto de ir en "dates", y todo esto estropeó la ingenua sensibilidad de la cultura filipino-hispana:
TASIO: (Con paso tardo y vacilante, hasta llegar al centro de la escena).
Damas y caballeros: Perdonad que un vejestorio de mis tiempos se presente ante vosotros esta noche; disimulad el que una momia de la antigüedad, seca y acartonada por los años, se atreva a ofender con su presencia este concurso tan brillante.
Aunque los de mi tiempo me llamaban Tasio, el loco o el filósofo, vosotros os daréis mejor cuenta que mis contemporáneos creían de que los locos tienen corduras que los cuerdos no pueden comprender del mismo modo que los cuerdos tienen locuras que los locos no entienden.
En verdad, os digo que me siento muy molesto, muy violento y muy extraño, y como perdido en un bosque en noche oscura, al hallarme en este lugar y en esta ocasión que no son ni mi ambiente ni mi época; y hubiera agradecido al autor de este disparate, que me hubiese dejado en paz y tranquilo en la fosa de quietud y olvido a que todos los seres están destinados. Pero tales fueron su insistencia y porfía, que, no obstante hallarme ya en la otra orilla, de la que a nadie se le ha ocurrido volver, acabo por seducirme la idea de poder cometer la mayor locura de todas mis locuras: asomarme a este mundo y saludar esta noche a mis paisanos, a mis hermanos, aunque bien sabía que no me reconocerían ni yo a ellos, no porque yo haya cambiado, sino porque vosotros os habéis transformado y desfigurado.
*A*L*A*S*F*I*L*I*P*I*N*A*S*
Esta obra apareció por primera vez en La Guirnalda Polar en agosto de 2003.
|
Etiquetas:
Edmundo Farolán,
Idioma Español,
La Guirnalda Polar,
Literatura Filipina
Suscribirse a:
Entradas (Atom)